二維碼
                導航圖標
                招標網 > 招標采購 > 招標公告 > 推薦公告 > 龍門浩·重慶人家城市更新方案國際征集公告
                分享到:
                龍門浩·重慶人家城市更新方案國際征集公告
                發布日期:2021-04-12 08:39:00 作者:重慶鼎石建筑規劃設計有限公司 | 標簽:
                業主委托招標網代為征集供應商的項目。招標網會將經過審核的供應商提交給業主選擇。 也可撥打免費咨詢電話: 400-633-1888與客服專員聯系報名事宜。
                報名截止
                采購業主 重慶鼎石建筑規劃設計有限公司 所屬地區 重慶市 加入日期 2021年04月12日
                截止時間 2021年04月19日

                正文內容

                龍門浩·重慶人家城市更新方案

                國際征集公告

                 

                Solicitation of International Urban Renewal Plans for LongmenhaoChongqing Renjia

                 

                 

                主辦單位:重慶市南岸區人民政府

                                    重慶市規劃和自然資源局

                Host:  Peoples Government of Nan'an District of Chongqing Municipality

                Chongqing Municipal Planning and Natural Resources Bureau

                承辦單位:重慶市南濱路建設發展中心

                Organizer: Chongqing Nanbin Road Construction and Development Center

                           技術指導:重慶市南岸區規劃和自然資源局

                Organizer: Chongqing Nanbin Road Construction and Development Center

                組織單位:重慶鼎石建筑規劃設計有限公司

                Organization unit: Chongqing Dingshi Architectural Planning and Design Co., Ltd.

                 

                2021年04月

                April 2021


                一、 項目背景 Project

                為深入貫徹《中共中央關于制定國民經濟和社會發展第十四個五年規劃和二〇三五年遠景目標的建議》以及長江經濟帶發展系列座談會精神,全面落實習近平總書記對重慶提出的“兩點”定位、“兩地”“兩高”目標、發揮“三個作用”和營造良好政治生態的重要指示要求,推動成渝地區雙城經濟圈建設,我市組織編制了《兩江四岸核心區整體提升規劃方案》,明確以“兩江四岸”核心區為重點,建設長嘉匯大景區。

                In order to thoroughly implement the "Proposals of the Central Committee of the Communist Party of China on Formulating the Fourteenth Five-Year Plan for National Economic and Social Development and the Long-term Goals for 2035" and the instructions of symposiums on the development of the Yangtze River Economic Belt, in order to to thoroughly implement instructions on Chongqing proposed by General Secretary Xi Jinping, including the building of a sound political atmosphere, the positioning and goals of Chongqing asdual geographic importance, twin goals and parallel progress, Chongqings three rolesand promotion for the construction of Chengdu-Chongqing Economic Circle. We have compiled "the Plan of the Core Area of  Two Rivers and Four Banks for the Overall Upgrading ", which explicitly sates that we should build the Changjiahui Grand Scenic Area with a focus on  the core area of  the "Two Rivers and Four Banks".

                龍門浩片區擁有“最重慶”的山水城景,“最重慶”的市井老街,以及“最重慶”的開埠文化,承載著城市記憶,凝結著濃濃鄉愁。但同時也面臨著大部分老舊的現狀功能形象與其地標門戶區位所擔當的使命不匹配的問題,亟需通過城市有機更新深入挖掘片區潛力,以發揮更大的作用。

                The Longmenhao area has the landscapes with most typical Chongqing elements. To be specific, the old city street, and port culture have kept our city memory and have mirrored our emotions for homeland. However,  most facilities of the area are old fashioned, which cannot contribute to the image of the landmark. As a result, it is urgent to tap the potential of the area through the upgrading of the city in a scientific way.

                為實現長嘉匯大景區形成歷史人文風景眼、山水城市會客廳、商業商務中心區的目標,充分彰顯自然景觀和文化底蘊,提升人居環境和城市風貌品質,傳播文旅內涵和品牌形象,重慶市南岸區人民政府與重慶市規劃和自然資源局共同啟動龍門浩·重慶人家城市更新方案國際征集,公開邀請具有相關項目策劃、城市更新、景觀設計、運營管理經驗的設計機構參與“龍門故事”,歡迎國內外優秀設計機構遞交應征材料,謀篇布局,謀定即動。

                In order to achieve the goals of building a historical and cultural landscape attraction of the Changjiahui Grand Scenic Area, a guest meeting room of a city of rivers and mountains and a central business center, in order to fully demonstrate the natural landscape and cultural heritage, improve the living environment and the quality of the city, and spread the cultural and tourism meanings and brand image, The Peoples Government of Nan'an District of Chongqing Municipality and Chongqing Municipal Planning and Natural Resources Bureau jointly launched the Solicitation of International Urban Renewal Plans for LongmenhaoChongqing Renjia. We invite design agencies with relevant experience in project planning, urban renewal, landscape design, and operation management to the solicitation, and welcome excellent design institutions at home and abroad to submit application materials, then do the plan, and take actions.

                 

                二、 設計范圍 Scope

                項目位于重慶市南岸區西側中部濱江地帶,南山風景區以西,南起馬鞍山北抵楊家崗,與渝中區、江北區隔江相望。(詳見圖1區位圖。注:該范圍涉及重慶國家歷史文化名城、歷史城區、慈云寺-米市街-龍門浩歷史文化街區保護范圍) 

                The project is located in the central riverside area on the west side of Nan'an District, at the west of Nanshan Scenic Area. It also has Ma'anshan in the south and Yangjiagang in the north, and faces Yuzhong District and Jiangbei District across the river from (see Figure 1 for details  Note: This covers the protection scope of national historic, cultural and time-honored areas, and Ciyun Temple-Mishi Street-Longmenhao Historical and Cultural blocks)


                1 區位圖

                Figure 1 location

                本次方案征集設計范圍分為片區整體發展策劃、重點地段城市有機更新、重要廊道詳細規劃和重要節點方案設計。(詳見圖2 設計范圍圖

                The design scope includes the overall development planning of the area, the upgrading of key areas in a scientific way, the detailed planning of important corridors and the design of important nodes. ( see Figure 2 For details )

                片區整體發展策劃范圍,北至慈云路,南至海棠溪新街,西側緊鄰長江,東至南山風景區山腳下的一天門社區,面積約1.72平方公里。

                The overall development planning scope covers an area of about 1.72 square kilometers. Ciyun Road stands in the north and Haitangxi New Street in the south, Yangtze River in the west and Yitianmen Community (at the foot of the Nanshan Scenic Area) in the east.

                重點地段城市有機更新范圍包含3個地段:一是楊家崗地段,面積約22.9公頃;二是一天門地段,面積約70.3公頃;三是馬鞍山地段,面積約25公頃。

                The upgrading of key areas includes Yangjiagang with an area of about 22.9 hectares, Yitianmen with an area of about 70.3 hectares and Ma'anshan with an area of about 25 hectares.

                重要廊道詳細規劃包含:涂山路、半山路及隧道。

                The detailed planning of important corridors includes Tushan Road, Banshan Road and Tunnel.

                重要節點方案設計包含三個:一是東水門長江大橋南橋頭地塊;二是英國協會醫院(又名萬國醫院)地塊;三是英國鹽務管理所地塊。

                The design of the important node plan includes the head plot of the south bridge of the Dongshuimen Yangtze River Bridge, the plot where the British Association Hospital was (also known as the World Hospital at that



                time in history) and the plot where the British Salt Administration was.

                2 設計范圍圖

                Figure 2  design scope

                三、 設計內容  Design content

                本次規劃應突出龍門浩片區“最重慶”的自然山水特點和人文特征,結合《兩江四岸核心區整體提升規劃方案》,系統性提出符合實際且具有前瞻性的核心設計概念與綜合解決方案。設計深度分為四個層面,具體內容包括但不限于下述內容,設計機構可結合國內外類似地區發展經驗,提出匹配定位的規劃策略。

                This plan should highlight the natural and humanity characteristics of Longmenhao area full of most typical Chongqing elements. Based on the "Overall Improvement Plan for the Core Area of Two Rivers and Four Banks" , we should put forward comprehensive, realistic and forward-looking core design concepts and solutions . The design depth is covers four aspects as followed. The specific content includes but is not limited to the following. The design agency can consider the development experience of similar regions at home and abroad to propose a matching positioning planning strategy.

                (一)片區整體發展策劃

                Overall development planning of the area

                1、設計要點

                整體空間結構控制與設計:從整體區域的層面,探索文化、產業、空間三位一體的總體功能布局,構建江峽嶺谷、山地風貌的總體空間形態,明確片區風貌核心管控要素,塑造文旅主導的優質空間環境。

                整體風貌控制和意境營造:充分考慮市民游客需求,運用以人為本的場景化設計方法,聯動南濱路沿線,構建城市連貫場景序列和整體風貌形象。營造親自然、有趣味、重體驗的整體空間氛圍,將高品質生活場景、多元化消費場景、新經濟應用場景、高水平治理社會場景滲透融合城市空間中,通過游線設計,串聯旅游元素,營造文旅氛圍,講好歷史故事,引導游客體驗。

                1Design points 

                Overall spatial structure control and design: we should explore the overall functional layout of culture, industry, and space, and construct the overall spatial form integrating the rivers, gorges, ridges,valleys, and the mountain landscape. We should also clarify the core management and control elements of the regional landscape, thus shaping the cultural tourism-dominated high-quality space environment.

                Overall style control and artistic conception creation: we should fully consider the needs of citizens and tourists. Based on the people-oriented scene design method, we can link the Nanbin Road, thus building a coherent sequence of urban scenes and overall style image. We should also create an overall pro-nature, interesting space atmosphere that is experience-oriented, and integrates scenes of high-quality life, diversified consumption, new economic application, and high-level governance and society into the urban space, and connects tourism elements through the design of travel routes. We will tell historical stories, and guide visitors to experience by creating a cultural tourism atmosphere.

                2、設計內容

                包括但不限于:對標案例研究;明確片區的風貌特色定位和營造策略,提出總體空間形態設計和總體城市形象設計;提出片區的功能結構和用地布局,提出重點地段的功能策劃、相應功能設施配套和重大項目植入建議;梳理片區整體路網結構,提出綜合交通組織方案;提出片區的景觀系統、重要公共空間體系設計方案;提出夜景、城市色彩等城市風貌管控要求;提出實施時序、實施措施、運營方案等。

                2Design content 

                It Includes but not limited to: benchmarking case studies; the feature positioning and construction strategy; the overall spatial form design and overall urban image design; the functional structure and land layout of the area; the functional planning and corresponding functional facilities of the key areas Recommendations for supporting and major projects;  the overall road network structure; a comprehensive transportation organization plan; the design of the area's landscape system and important public space system; the management and control requirements of night scenes and urban colors;  implementation timing and measures, and operating plans.

                (二)重點地段城市有機更新

                       Renewal of key places

                重點地段城市有機更新范圍包含3個:楊家崗地段、一天門地段和馬鞍山地段。

                     The key places includes Yangjiagang area, Tianmen area area and Ma'anshan area.

                1、設計要點

                楊家崗地段:城市有機更新以環境景觀梳理和交通梳理為主,結合地段內的自然本底和人文本底,挖掘歷史故事,凸顯文化價值,提升環境品質。

                1Design points

                    Yangjiagang area: as for the renewal of the city, we focus on environmental landscape and traffic analysis, consider the natural and humanity background, and explore historical stories. In this way, we can  improve environment and highlight cultural values.

                一天門地段:整合南北文旅資源,疏通江山聯系通道,凸顯東水門長江大橋南橋頭及周邊片區的門戶形象;改善居民生活環境,對一天門社區內的建筑進行分類,明確拆除、改造、保留類的建筑,并對街道環境進行有機更新;釋放山體綠色空間,打通視線通廊,可以在遵循控規和相關規劃的基礎上,結合規劃目標,考慮對部分地塊進行合理的拆除征收。

                Yitianmen area: we should integrate cultural and tourism resources in both north and south, make connections between rivers and mountains, thus highlighting the portal image of the south end of the Dongshuimen Yangtze River Bridge and surrounding areas; we should also improve the living environment of residents, classify the buildings in the Tianmenmen community (clearly figuring out demolition, renovation, and retention) . in addition, we should renew the street environment. Specifically, we should open the green space of the mountain for the wider sight view . Based on the control regulations and related planning, we should consider demolition and expropriation of some plots in a proper way in accordance with the planning goals.

                馬鞍山地段:對地段內的建筑進行分類,明確拆除、改造、保留類的建筑,并對街道環境進行有機更新;著重挖掘地段的文化價值和景觀潛力,彰顯“重慶人家”生活場景和山水意境。

                Ma'anshan Lot: we should classify the buildings (clarify the buildings that are demolished, renovated, and preserved) and update the street environment with a focus on exploring the cultural value and landscape potential. In this way, we can highlight the life scenes and landscape artistic conception of "Chongqing People".

                2、設計內容 

                包括但不限于現狀研究與目標確定、景觀體系詳細設計、公共空間體系詳細設計、綜合交通體系詳細設計、環境設施配套詳細設計、建筑形態詳細設計、夜景照明詳細設計、功能業態研究策劃、控規優化、相關經濟指標測算等內容。

                2Design content

                    It Includes but not limited to status research and target determination, detailed design of landscape system, detailed design of public space system, comprehensive transportation system, environmental facilities, architectural form, and night scene lighting, functional business research planning, control regulations optimization, and calculation of relevant economic indicators.

                (三)重要廊道詳細規劃

                      Detailed planning of important corridors

                1、 涂山路設計要點

                綜合考慮沿線片區現狀建筑的體量、高度、外形、風格等方面,對建筑風貌改造與立面整治提出改造的引導方案;結合周邊地塊風貌,對道路沿線綠化景觀和公共空間進行設計,確定公共空間布局和功能;對道路和兩側步行通道、公共空間的鋪裝和材質、色彩提出控制要求和設計意向;對沿街的店招和各類銘牌和廣告牌提出控制要求;明確街道照明方式和重點照明區域,并提出設計意向;合理布局街具和公共藝術設施,提出設計意向。

                  1Design points of Tushan Road

                We should comprehensively consider the volume, height, shape, style and other aspects of the current buildings in the area along the line, and propose a guidance plan for the renovation of the architectural style and the facade renovation; based on the style of the surrounding plots, we should design the green landscape and public space along the road, and determine public space layout and functions; in addition, we should put forward control requirements and design intentions for roads and pedestrian passages on both sides, paving and material, and color of public spaces; we should put forward control requirements for store signs along the street and various nameplates and billboards; we should clarify street lighting methods and key lighting areas, and put forward design intentions; we should properly arrange street furniture and public art facilities, and then put forward design intentions.

                2、 半山路及隧道設計要點

                原控規方案將半山路與龍門路通過東水門長江大橋南橋頭的高架交通樞紐連通,以接駁東水門長江大橋的南北地塊。原方案的高架橋處于慈云寺-米市街-龍門浩歷史文化街區的正上方,應充分考慮歷史文化街區相關保護控制要求,在符合歷史文化街區保護控制要求的基礎上,對相關地塊交通現狀進行梳理,并結合設計功能做出交通量的預測,重新研究能夠連接兩個地塊的交通組織方案,以及原控規隧道的詳細設計方案。

                2Key points of Banshan Road and tunnel design

                Given the original control plan, we connect Banshan Road and Longmen Road through the elevated traffic hub at the south end of the Dongshuimen Yangtze River Bridge to connect the north and south plots of this Bridge. The viaduct of the original plan is directly above the Ciyun Temple-Mishi Street-Longmenhao historical and cultural block. We should fully consider the relevant protection and control requirements of the historical and cultural blocks. On the basis of meeting the protection and control requirements of the historical and cultural block, we should make clear the the traffic status of the relevant plots, and make a  forecast of traffic volume forecast according to the design function. We should also study the traffic organization plan that can connect the two plots again, and the detailed design plan of the tunnel of the original control plan.

                (四)重要節點方案設計

                Important node scheme design

                片區內重要節點3處,分別是位于一天門地段的東水門長江大橋南橋頭地塊、位于馬鞍山地段的英國協會醫院舊址地塊和英國鹽務管理所地塊。

                There are 3 important nodes in the area: the south bridge head of the Dongshuimen Yangtze River Bridge in the Tianmen section, the site where the British Association Hospital was in the Ma'anshan section, and the site where the British Salt Administration Office was.

                1、設計要點

                東水門長江大橋南橋頭地塊:東水門長江大橋南橋頭是兩江四岸核心區中連接渝中區與南岸區的一個重要對景點,具有強烈的地區標識性。設計方案應重點考慮其地標形象、門戶景觀、交通接駁、游客集散等身份職能。

                1Design points

                The South Bridge Head of Dongshuimen Yangtze River Bridge: the head is an important scenic spot connecting Yuzhong District and Nan'an District in the core area of Two Rivers and Four Banks. It is a highlighted identity icon as well. As for the design plan, we should focus on its functions such as landmark image, portal landscape, transportation connection, and tourist gathering and distributing.

                英國協會醫院舊址地塊:對英國協會醫院舊址建筑周邊半徑100m范圍內地塊進行景觀方案設計。重點挖掘該地塊的景觀潛力,搭建景觀平臺,并通過對英國協會醫院舊址建筑本身進行更新整治和功能策劃,講出文化故事。重點考慮地塊景觀方案與文保建筑在風貌、功能、交通等方面的協調性和互補性,凸顯該地塊的景觀價值和文化價值,為景觀方案注入人文內涵。

                The plot where the British Association Hospital was before: we should carry out the landscape design of the plot within a radius of 100m around the building. We should focus on exploring the landscape potential, thus building a landscape platform. we should also demonstrate culture stories through the renovation and functional planning of the British Association Hospital. In addition, we should focus on the coordination and complementarity between the landscape plan of the plot and the cultural preservation architecture in terms of style, function, and transportation,thus highlighting the landscape and cultural value and in this way, we can inject humanistic meanings into the landscape plan.

                英國鹽務管理所地塊:對英國鹽務管理所建筑周邊半徑100m范圍內地塊進行景觀方案設計。重點挖掘該地塊的景觀潛力,疏通山水視線通廊,搭建景觀平臺,并通過對英國鹽務管理所建筑本身進行更新整治和功能策劃,講出文化故事。重點考慮地塊景觀方案與文保建筑在風貌、功能、交通等方面的協調性和互補性,凸顯該地塊的景觀價值和文化價值,為景觀方案注入人文內涵。

                The plot where the British Salt Management Office was before: we should carry out the landscape design of the plot within a radius of 100m around the building. We should focus on exploring the landscape potential of the plot, connecting the landscape corridors, thus building a landscape platform. we should also demonstrate culture stories through the renovation and functional planning of the building. In addition, we should focus on the coordination and complementarity between the landscape plan of the plot and the cultural preservation architecture in terms of style, function, and transportation,thus highlighting the landscape and cultural value and in this way, we can inject humanistic meanings into the landscape plan.

                2、設計內容

                提出設計原則,明確重要節點的方案構思、景觀主題、功能結構、重點建筑的更新方式和地塊整體的場地豎向設計、交通流線組織、基礎設施配套、消防安全系統,以及地塊內的業態策劃和運營管理策劃建議等。

                2Design content

                We should propose design principles, clarify the plan conception of important nodes, landscape themes, functional structures, renewal methods of key buildings, the overall site vertical design, traffic flow organization, infrastructure facilities, fire safety system,  business type planning and operation management planning suggestions.

                四、 成果要求  Results requirements

                成果應滿足《重慶市城鄉規劃條例》(2017年)、《重慶市城市規劃管理技術規定》及城市更新相關規范文件要求。

                The results should meet the requirements of the "Chongqing Urban and Rural Planning Regulations" (2017), the "Chongqing Urban Planning Management Technical Regulations" and relevant regulatory documents for urban renewal.

                (一)方案文本

                Scheme text

                1、方案概念說明

                    The concept description of the scheme

                2、片區整體發展策劃系列圖紙

                    Drawings for the overall development planning of the area

                3、重點地段城市有機更新系列圖紙

                    Drawings for renewal of key locations

                4、重要廊道詳細規劃系列圖紙

                    Drawings of detailed planning of important corridors

                5、重要節點方案設計系列圖紙

                    Drawings of important node

                6、效果展示圖

                    Effect display diagram

                7、經濟指標測算系列表格

                    Economic indicator calculation tables

                8、其他表達設計概念與方案構思過程的相關成果

                    Other related results expressing the design concept and plan conception process

                (二)展板

                Exhibition board

                上述設計成果選擇主要內容展示,提供A0展板一套(8-10張),統一采用豎向排版,并應用阿拉伯數字在圖版的右下角排序編號。

                The highlights of the above shall be selected for display, and A0 exhibition boards (8-10 sheets) are provided. And the vertical typesetting  are uniformly adopted. In addition, the Arabic numerals are used in the lower right corner of the drawing board for numbering.

                (三)實體模型

                     Entity model

                實體模型的比例應為1:1500,模型需表現出主要的山水空間格局、路網體系、建筑群落分布特征,模型材質不限。

                The scale should be 1:1500, and the model needs to demonstrate the main landscape spatial pattern, road network system, and distribution characteristics of the building groups. The material of the model is not limited.

                (四)匯報文件

                Reporting documents

                設計單位應采用PPT、PDF等匯報文件進行現場匯報,時間不超過15分鐘。

                The design unit shall use PPT, PDF and other report documents for on-site report, and the time shall not exceed 15 minutes.

                可自行選擇增加多媒體演示文件進行方案展示,多媒體演示文件應采用MP4、AVI或WMV格式的高清演示,時間控制在10分鐘內

                You can choose to add multimedia presentation files ( high-definition presentations in MP4, AVI or WMV format), and the time shall be controlled within 10 minutes.

                 

                五、 申請人資格  Applicant qualifications

                (一) 申請人須為獨立法人,且具備如下條件:

                The applicant must be an independent legal person and meet the following conditions:

                1、中華人民共和國境內應征機構需具備城鄉規劃甲級資質和建筑行業(建筑工程)設計甲級資質;境外機構須在其所在國家或地區具有合法營業范圍,并具有我國境內合法經營和設計許可。

                Applicant institutions in the People's Republic of China must have Grade A qualification for urban and rural planning and Grade A qualification for construction industry (construction engineering) design; overseas ones must have a legal business scope in their country or region, and have legal business and design licenses in my country .

                2、本項目接受聯合體報名,聯合體成員不得超過3家,且各方不得再單獨以自己名義,或與另外應征機構組成聯合體報名。境外應征機構聯合境內應征機構的,境內應征機構資質要求同上。港澳臺應征機構的資格要求參照境外應征機構資格要求的規定。

                  You can register in the name of a consortium (the consortium members shall not exceed 3), and each party may no longer sign up in their own name alone or form a consortium with another applicant organization. If an overseas applicant institution register with a domestic one, the qualification requirements for the domestic one are the same as above. As for the qualification requirements of applicants of Hong Kong (China), Macao (China) and Taiwan (China), you shall refer to the requirements of the qualification requirements of overseas applicants.

                3、應征機構(含聯合體)應有與本項目功能、性質相類似的策劃、規劃和建筑設計經驗(須提供自2010年1月1日起的同類項目設計業績)。

                Applicant institutions (including consortia) shall have experience in plan and architectural design similar to this project. (you shall provide the design performance of similar projects from January 1, 2010 ).

                4、本次征集活動不接受個人或個人組合的報名。

                    This solicitation does not accept applications from individuals.

                (二)設計團隊要求 

                Design team requirements

                1、應征機構(含聯合體)應明確主創設計師及團隊人員名單,主創設計師的同類項目業績將作為資格預審環節重要評審依據。

                     Applicants (including consortiums) should clarify the list of chief creative designer and team members, and the chief designers performances of similar projects will be used as an important evaluation basis for the qualification check.

                2、參與本次活動的設計人員應為設計機構的在冊人員,主創設計師由主持過同類型項目的設計師擔任,且主創設計師及團隊成員須全過程參與本項目(項目啟動會現場踏勘、方案設計、中期交流、最終方案匯報)。自啟動會后,主創設計師和主創團隊須駐場工作7天。設計團隊需要充分進行現場調研工作,了解基地現場情況,同時對任務書提出的總體工作原則進行深刻領悟與貫徹落實。

                     The designers participating in this event shall be registered staff of the design agency. The chief creative designer shall have experience in designing the project of the same kind. In addition, the chief creative designer and team members must participate in the whole process of the project (kick-off meeting, on-site Survey, plan design, mid-term communication, final plan report). since the kick-off meeting, the main creative designer and the team shall work on site for 7 days and the design team need to fully conduct on-site investigations, understand the site conditions of the base, and at the same time deeply understand and implement the overall working principles proposed in the task document.

                3、項目團隊需各專業工種配備齊全應包含策劃、規劃、建筑、景觀、交通、運營、管理等專業人員。為了保證項目團隊人員對中國地區背景和相關要求的準確理解,境外應征機構的專業技術人員團隊中應至少有一名通曉漢語人士。

                    The project team needs to be fully equipped with professionals of planning, construction, landscape, transportation, operation, management and others. In order to ensure that the project team members have an accurate understanding of the Chinese regional background and related requirements, there should be at least one person who is proficient in Chinese , in the technical personnel team of the overseas applicant institution.

                4、在設計過程中若主創設計師與資格預審材料所提交的信息不符或未經主辦單位認可擅自更換主創設計師的,視為無效申請。

                   If the information of the chief creative designer does not match the one submitted in the materials for qualification check or if there is a change about the chief creative designer without the approval of the organizer, the application is deemed invalid.

                (三)具有如下條件的應征機構將優先考慮

                Applicants with the following conditions will be given priority

                1、項目負責人、主創設計師具有豐富的文化旅游小鎮項目策劃及運營經驗的;

                The person in charge of the project and the chief creative designer have rich experience in planning and operation of cultural tourism towns;

                2、項目負責人、主創設計師具有豐富的城市更新和歷史文化街區設計經驗的;

                    The project leader and chief creative designer have rich design experience in urban renewal and historical and cultural blocks;

                (四)本次方案征集接受境外應征機構報名

                This solicitation can receive registration from overseas applicants

                受新冠肺炎疫情影響,境外人員應遵守中華人民共和國及重慶市有關新冠防疫管理規定。

                Affected by the pandemic of Covid-19, overseas personnel should abide by the relevant prevention and control regulations of the People's Republic of China and Chongqing Municipality.

                 

                六、 資格預審成果要求

                 Results requirements of qualification check

                應征文件包含應征機構報名表、資質證明文件、應征機構(含聯合體)及主創設計師相關業績、主創設計團隊成員表及相關證明材料等內容;如為聯合體報名,須提交聯合體協議、聯合體成員工作分工方案。

                The application documents include the application form for the application institutions, the qualification certificate, the relevant performance of the application institution (including the consortium) and the chief creative designer, team member table and related certification materials; if the registration is done by the consortium, the consortium agreement, work division plan of consortium members shall be submitted.

                 

                七、 時間安排及資格預審報名文件遞交

                Schedule and submission of registration documents

                (一) 時間安排:Schedule

                階段stage

                工作安排work

                時間date

                第一階段:資格預審階段

                The first stage: the qualification check stage

                發布征集公告

                announcement issuing

                2021.04.12

                報名截止

                deadline

                2021.04.19

                資格預審會及結果公布qualification check and result issuing

                2021.04.23暫定(to be confirmed)

                入圍團隊簽署《確認參與函》

                The shortlisted team signs the "Confirm Participation Letter"

                2021.04.25暫定(to be confirmed)

                第二階段:設計及評審階段

                The second stage: Design and review

                啟動會、現場踏勘及任務書發出

                Kick-off meeting, site survey and task document issuing

                2021.04.26暫定(to be confirmed)

                中期交流會

                Mid-term exchange meeting

                2021.05.21(暫定(to be confirmed)

                提交成果

                Submit result

                2021.06.25

                方案評審會

                Review meeting

                2021.06.28(暫定)(to be confirmed)

                評審結果公告

                review result issuing

                2021.06.29(暫定)(to be confirmed)

                第三階

                段:設計整合階段

                The third stage: Design integration stage

                設計整合Design integration

                2021.07.29(暫定)(to be confirmed)


                備注:本次征集活動中所涉及的所有時間均指北京時間,若受疫情等不可抗力因素影響,征集單位可對活動具體時間節點作適時調整。

                Remarks: All times involved in this solicitation refer to Beijing time. If affected by force majeure factors such as the pandemic, the organizer may make adjustments to the specific time nodes.

                (二) 資料提交:

                Information submission:

                資格報名預審文件包含紙質文件和電子文件兩部分。其中電子文件須發送至組織單位指定郵箱(824406433@qq.com  304378484@qq.com),文件以“龍門浩·重慶人家+應征單位(聯合體)”命名,電子文件截止收件時間為20214191800分,紙質文件可通過郵寄或直接送達兩種方式送至重慶鼎石建筑規劃設計有限公司(詳細地址:重慶市渝北區星光五路3號),紙質文件接收截止時間為20214211900分(以郵件到達時間為準)。本次征集不接受網上報名,逾期送達或者未送達指定地點的資格預審報名文件,征集人將不予受理。

                The document includes paper documents and electronic ones. The electronic files must be sent to the designated email address of the organization unit (824406433@qq.com 304378484@qq.com). The file is named after "Longmenhao·Chongqing Renjia + Applicant Unit (Consortium)". The deadline for receiving electronic files is at 18:00 on April 19 of 2021, and paper documents can be sent to Chongqing Dingshi Architectural Planning and Design Co., Ltd. (address: No. 3, 5th Road of Xingguang, Yubei District, Chongqing), by mail or by direct delivery. The deadline for receiving paper documents is 19:00 on April 21 of 2021 (subject to the arrival time of the mail). Online registration is not accepted for this solicitation, and we will not accept the registration documents that are delivered after the deadline or not delivered to the designated location.

                 

                八、 征集說明  Directions

                (一)本次征集活動分為兩個階段。第一階段為資格預審階段,時長約14天;第二階段為設計及評審階段,時長約60天;第三階段為設計整合階段,時長約30天。

                    This solicitation is divided into the qualification check stage, (which lasts about 14 days), the design and review stage, (which lasts about 60 days) and the design integration stage ( which lasts about 30 days).

                (二)申請人遴選階段將由評審委員會對報名材料進行資格預審,從中遴選出5個申請人(含聯合體)入圍。

                At the applicant selection stage, the review committee will check  the application materials and then select 5 applicants (including consortia) as shortlisted ones.

                (三)參加征集活動的設計機構提交的設計成果滿足技術任務書要求,且經專家評審會確定為有效成果的,獲得征集獎金。本次征集設置1個一等獎和4個優秀獎,一等獎獎金280萬元(含稅),須對其他四家方案優點和專家評審意見進行深化整合(整合深度與征集任務書要求相同,同時需修改模型)直至主辦單位評審通過為止,優秀獎獎金各80萬元(含稅)。

                If the design results submitted by the design institutions participating in the solicitation meet the requirements of the technical task document and are determined as effective by the expert review meeting, the solicitation bonus will be awarded. We set up 1 first prize and 4 excellent prizes, and the bonus for the first prize is 2.8 million yuan (tax included). the first prize winner shall deepen and integrate the advantages of the other four schemes and expert review opinions (the integration depth is the same as the requirements of the task document , and the model needs to be modified at the same time) until the organizer passes through the review. Each of the excellence prize winners will be awarded 800,000 yuan (tax included).

                (四)方案征集過程中發生的一切費用及因設計補償費而發生的有關稅費,由各申請人自行負責。

                Each applicant shall be responsible for all expenses incurred in the process of the solicitation and for the related duties due to design compensation fees.

                (五)本次方案征集要求由報名時明確的主創設計師進行方案匯報,一旦報名成功,則視為接受本條款說明。

                      The solicitation requires that the chief creative designer who was clearly stated at the time of registration shall do the scheme report. Once the registration is successful, it will be deemed to accept the description of this clause.

                (六)申請人(含聯合體)需保證所有報名材料真實、合法和有效,并承擔相關法律責任。

                Applicants (including consortium) must ensure that all application materials are true, legal and valid, and bear relevant legal responsibilities.

                 

                九、 征集及組織單位

                Solicitation and organization unit

                主辦單位:重慶市南岸區人民政府

                Host: Peoples Government of Nan'an District of Chongqing Municipality

                重慶市規劃和自然資源局

                Chongqing Municipal Planning and Natural Resources Bureau

                承辦單位:重慶市南濱路建設發展中心

                Organizer: Chongqing Nanbin Road Construction and Development Center

                技術指導:重慶市南岸區規劃和自然資源局

                Organizer: Chongqing Nanbin Road Construction and Development Center

                組織單位:重慶鼎石建筑規劃設計有限公司

                Organization unit: Chongqing Dingshi Architectural Planning and Design Co., Ltd.

                主辦單位有權根據具體情況確定相關活動日程,擁有本次方案咨詢活動的最終解釋權,并對參加方案咨詢的各設計機構所提交的設計方案及文件擁有無償使用權和處置權。

                The organizer has the right to determine the schedule of related activities according to the specific situation, has the final interpretation right of this solicitation, and has the right to use and dispose of the design plans and documents submitted by the design agencies free of charge.

                組織單位負責此次方案征集編制組織的具體工作,其經主辦單位確認發出的相關函件具有與其同等效力。

                The organizing unit is responsible for the specific work for the preparation of the solicitation, and the relevant letters issued by it has the same effect as the organizer itself when the letters are confirmed by the organizer.

                 

                十、 發布公告的媒體  Media for announcement issuing

                1、重慶市規劃和自然資源局官網ghzrzyj.cq.gov.cn)

                Chongqing Planning and Natural Resources Bureau http://ghzrzyj.cq.gov.cn 

                2、中國招標網(https://zb.zhaobiao.cn/)

                China Bidding Network http://zb.zhaobiao.cn/  

                3、中國采購與招標網(www.chinabidding.cn

                China Purchasing and Bidding Network http://www.chinabidding.cn

                4、其他媒體(根據實際情況發布公告)

                 Other media (announcement based on actual conditions)

                 

                十一、 聯系方式Contact

                組織單位:重慶鼎石建筑規劃設計有限公司

                Organization unit: Chongqing Dingshi Architectural Design Co., Ltd.

                人:譚工   孫工

                Contact person: Tan Gong  Sun Gong

                郵寄地址:重慶市渝北區星光五路3號

                Mailing address: No. 3, 5th Road of Xingguang , Yubei District, Chongqing

                郵政編碼:401120 

                Postal Code: 401120

                電  話:023-65626410    17623407133   15123243818

                Telephone: 023-65626410 17623407133 15123243818

                電子郵箱:824406433@qq.com   304378484@qq.com

                Email: 824406433@qq.com  304378484@qq.com

                 

                備注:以上內容若存在中文與英文表達不一致之處,請以中文為準。

                Note: If there is any difference in meaning between the Chinese and English expressions of the above, the Chinese shall prevail.

                附件1-6下載

                附件7下載

                為保證您能夠順利投標,請在投標或購買招標文件前向招標代理機構或招標人咨詢投標詳細要求,有關招標的具體要求及情況以招標代理機構或招標人的解釋為準。

                地區站
                東北:遼寧 吉林 黑龍江
                華南:廣東 廣西 海南
                西北:陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆
                西南:重慶 四川 貴州 云南 西藏
                華中:河南 湖北 湖南
                關于我們 | 成功案例 | 知名客戶 | 誠征代理 | 誠聘英才 | 廣告服務 | 友情連接 | 幫助中心 | 網站地圖 | 手機版 | 招標導航
                客戶咨詢:400-633-1888 信息發布:010-59367890 傳真號碼:010-59367999   京ICP證050708號-1   證書 京公網安備 11010802028602號  總部地址:北京市海淀區車道溝一號青東商務區A座七層(100089)
                Copyright © 2005-2021 版權所有  招標網  北京智誠風信網絡科技有限公司   北京中招國聯科技有限公司   北京中招國聯咨詢有限公司   北京國建偉業咨詢有限公司  哈爾濱中招國聯科技有限公司  石家莊易投網絡科技有限公司
                 
                国产sm白富美精品调教在线